日々のライブな情報ページ

2009
08/24
Mon

2009年08月24日(月曜日) 「お疲れ」を....

day by day
EOF; } ?>

 (11:10)さて、今日は質問です。日本人が最近非常に頻繁に使うようになった挨拶用語「お疲れ」「お疲れ様」は英訳したらどうなるのでしょうか。

 いえね、私も考えたが良いアイデアが沸かなかったのです。実はこの言葉を私は嫌いです。一緒に仕事とかスポーツして疲れた時には、以前も「今日はお疲れ様でした」は普通でした。しかしそれが短縮されて一人歩きしている。

 最近は、朝一番に会ったときにも、あまり知らない人同士が会ったときにも、「お疲れ」が公認挨拶用語になっている。以前は朝一番に「お疲れ」と言われると、「疲れてないよ」と言い返していた。最近は人間がまるくなった。「ほい」くらいで返す。

 しかしこれだけ広まるには理由があるのでしょう。だから、英語にしようと思った。

 「Are you tired ? I am.....」
 「Tired ? are't you」
  ...........

 が、とんと良いアイデアが浮かばない。どなたか、アイデアは ?

11:01
EOF; } ?>
ページの先頭へ
twitter
伊藤洋一公式Twitterアカウント

サーチ


カテゴリー


最新の記事

カレンダー

キーワード