日々のライブな情報ページ

2008
02/28
Thu

2008年02月28日(木曜日) バーナンキの戦略 ?

day by day

 (03:56)注目されたバーナンキの議会証言は、まずは予想通りの筋書きで終わったと言うことでしょう。FRBのサイトのここにあります。結論を言ってしまうと、幅は不確定なところはあるが、3月18日の次回FOMCでは間違いなく利下げをする、ということです。今はFF金利の誘導目標は3.0%ですが、それが2,5%とか、2.25%になる。

 証言の前に世界の外国為替市場でドルを押し下げたのは、この観測です。しかし、この利下げ観測故に、ニューヨークの株式市場では株が上げている(少なくともこれを書いている時点では)。最近の「為替=株価本位制」がはっきりと崩れた瞬間でした。

 株式市場にとっては、金利が下がれば流動性が高まるから「買い」との判断。しかし進む利下げにもっと敏感に反応したのは商品市場でしょう。原油を初め商品相場は、景気の先行きに対する悲観論にもかかわらず、一段と資金を集める展開となっている。

 バーナンキの米経済に対する現状認識は以下の通りです。スピーチの最初にある。

The economic situation has become distinctly less favorable since the time of our July report. Strains in financial markets, which first became evident late last summer, have persisted; and pressures on bank capital and the continued poor functioning of markets for securitized credit have led to tighter credit conditions for many households and businesses. The growth of real gross domestic product (GDP) held up well through the third quarter despite the financial turmoil,but it has since slowed sharply. Labor market conditions have similarly softened, as job creation has slowed and the unemployment rate--at 4.9 percent in January--has moved up somewhat.

Many of the challenges now facing our economy stem from the continuing contraction of the U.S. housing market. In 2006, after a multiyear boom in residential construction and house prices, the housing market reversed course. Housing starts and sales of new homes are now less than half of their respective peaks, and house prices have flattened or declined in most areas. Changes in the availability of mortgage credit amplified the swings in the housing market. During the housing sector's expansion phase, increasingly lax lending standards, particularly in the subprime market, raised the effective demand for housing, pushing up prices and stimulating construction activity. As the housing market began to turn down, however, the slump in subprime mortgage originations, together with a more general tightening of credit conditions, has served to increase the severity of the downturn. Weaker house prices in turn have contributed to the deterioration in the performance of mortgage-related securities and reduced the availability of mortgage credit.

The housing market is expected to continue to weigh on economic activity in coming quarters.Homebuilders, still faced with abnormally high inventories of unsold homes, are likely to cut the pace of their building activity further, which will subtract from overall growth and reduce employment in residential construction and closely related industries.

 もっと興味のある方は原文に直接当たっていただければ良いのですが、要するに前回の議会への報告時(昨年の7月)時点に比べれば、アメリカ経済を取り巻く環境は明らかに悪くなった、と言っている。そりゃそうだ。昨年の7月と言えば、「アメリカの住宅はバブルじゃないか」との見方があっても、問題はまだ表面化の途上にあって金融市場に影響を与えてはいない。

 バーナンキは証言ではこのあと、昨年末にかけて急速に落ち込んだ個人消費、住宅市場の不振の影響が出始めたビジネスの世界へ話しを進めている。ただしアメリカの金融(ウォール・ストリート)を除く企業を中心とした経済(メイン・ストリート)は「And, as a whole, the nonfinancial business sector remains in good financial condition, with strong profits, liquid balance sheets, and corporate leverage near historical lows. In addition, the vigor of the global economy has offset some of the weakening of domestic demand. 」(全体的にはいいし、世界経済の活発さが国内需要鈍化の一部を相殺している)と指摘している。まあその通りで、だから株は強さを保っている。

 しかし、状況は日々厳しくなっている。バーナンキの議会証言の前後にも、アメリカ経済の現状を示す二つの厳しい数字が出た。

  1. 1月の新規住宅販売の1995年初め以来の低水準(New-home sales took their third tumble in a row during January, sinking to the lowest point since early 1995. Meanwhile, luxury builder Toll posted a quarterly loss as sales sank. Its CEO said "ceaseless talk of a recession" is hurting demand)
  2. 1月の耐久財受注の5.3%という大幅減少(Durable-goods orders fell 5.3% during January and a barometer of capital spending by businesses slumped, an indication the sluggish economy might be restraining companies
 である。では今後の金融政策はどうするのか。それに関しては、バーナンキは証言の最後の方で以下のように述べている。
A critical task for the Federal Reserve over the course of this year will be to assess whether the stance of monetary policy is properly calibrated to foster our mandated objectives of maximum employment and price stability in an environment of downside risks to growth, stressed financial conditions, and inflation pressures. In particular, the FOMC will need to judge whether the policy actions taken thus far are having their intended effects. Monetary policy works with a lag. Therefore, our policy stance must be determined in light of the medium-term forecast for real activity and inflation as well as the risks to that forecast. Although the FOMC participants' economic projections envision an improving economic picture, it is important to recognize that downside risks to growth remain. The FOMC will be carefully evaluating incoming information bearing on the economic outlook andwill act in a timely manner as needed to support growth and to provide adequate insurance against downside risks.
 この中で目立つ言葉の並びを拾うと、

「Monetary policy works with a lag. Therefore」
「it is important to recognize that downside risks to growth remain」
「will act in a timely manner as needed to support growth」
「and to provide adequate insurance against downside risks」

 だろうか。「金融政策が効果をもたらすにはラグがある。成長へのダウンサイド・リスクがあり、タイムリーに行動し、ダウンサイド・リスクに対する適切な保険を掛ける」と述べる。

 つまり、結果的に「緩和のしすぎ」になっても仕方がないので、やれるところまで金融緩和を進める、ということである。文章の流れからはそう読める。「ダウンサイド・リスクに保険を掛ける」ということは、そういうことだと思う。

 となると、昨日も書いた「インフレ圧力の高まりにはどう対処するのか」という大きな問題が残る。もちろん彼はインフレへの目配りも忘れてはいない。

Upside risks to the inflation projection are also present, however, including the possibilities that energy and food prices do not flatten out or that the pass-through to core prices from higher commodity prices and from the weaker dollar may be greater than we anticipate. Indeed, the further increases in the prices of energy and other commodities in recent weeks, together with the latest data on consumer prices, suggest slightly greater upside risks to the projections of both overall and core inflation than we saw last month. Should high rates of overall inflation persist, the possibility also exists that inflation expectations could become less well anchored. Any tendency of inflation expectations to become unmoored or for the Fed's inflation-fighting credibility to be eroded could greatly complicate the task of sustaining price stability and could reduce the flexibility of the FOMC to counter shortfalls in growth in the future.Accordingly, in the months ahead, the Federal Reserve will continue to monitor closely inflation and inflation expectations.
 しかしこのパラグラフの最後の文章がすべてを物語る。つまりインフレについては、「continue to monitor closely」なのだ。つまり、インフレについて行動することはしない。モニター、つまり監視すると言っているのだ。ということは、「景気を底入れさせてからインフレについて行動する」とバーナンキ言っているように私には聞こえる。これはFOMCの中でも議論を呼ぶだろう。
03:57
twitter
伊藤洋一公式Twitterアカウント

サーチ


カテゴリー


最新の記事

カレンダー

キーワード